آیا تا حالا براتون پیش اومده که شخصیتهای یک سریال رو مثل دوستای خودتون بدونین؟ و یا اینکه طوری در دنیای اونها غرق بشین که تو ذهنتون و حتی شاید بلند بلند بهشون راه حل بدین؟ سریال فرندز دقیقا یکی از همین سریالهاست که همیشه خودتون رو بین بازیگرها تصور میکنین؛ با غمشون ناراحت میشین و با شادیشون جشن میگیرین. چقدر خوب میشه اگر در همین حین، از کلمات اونها هم برای یادگیری زبان انگلیسی کمک بگیریم. در این مقاله، به شما کمک خواهیم کرد تا به نیتیو بودن نزدیک و با لغتنامه "سریال فرندز" آشنا بشین. اصطلاحات و کلمات استفاده شده در فصل 1 سریال فرندز به همراه دیالوگ بازیگر، مثال، معنی براتون آورده شده. امیدوارم نهایت استفاده رو از این لغتنامه سریال فرندز برای یادگیری زبان انگلیسی ببرین.
لغت نامه سریال فرندز | فصل اول
اگر میخواین سریال فرندز رو تماشا کنین و همزمان چند تا کلمه هم باهاش یاد بگیرین. این لیست کاربردی لغتنامه سریال فرندز برای شماست.
فصل اول | قسمت اول
یهو متوجه شدم، به ذهنم رسید :It hit me
And then I got really freaked out, and that's when it hit me how much Barry looks like Mr. Potato Head
و بعد واقعا ترسیدم و این موقعی بود که فهمیدم کله بری شبیه کله آقای سیب زمینیه (Mr. Potato).
!”Example: I was watching a cooking show on TV when it hit me” I really want to be a chef
قطع رابطه کردن :To drift apart
I know that you and I have drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city
میدونم که من و تو با هم قطع رابطه کرده بدیم. اما تو تنها کسی هستی که تو این شهر میشناختم.
.Example: As children we were very close, but as we grew up we just drifted apart
تصدیق کردن، به تفاهم رسیدن :To establish
.Well, I guess we've established she's staying here with Monica
خب، فک کنم با هم به توافق رسیدم که پیش مونیکا بمونه.
Example: After years of research, scientists were able to establish the existence of a new species in the deep sea
باز کردن در :To buzz in
Buzz him in
بزار بیاد تو.
Example: The apartment complex had a secure entry system, so my friend had to call me and buzz me in through the main gate
قطع کردن :To cut off
Machine cut me off again
منشی تلفن دوباره منو قطع کرد.
Example: During the phone call, the signal suddenly became weak and eventually cut off
رو دور شانس بودن، تو حال خوبی بودی :On a roll
…While you're on a roll if you feel like you got to make a western omelet or something
حالا که تو این مود خوب هستی، اگر دوست داری چیزی درست کنی لااقل املت وسترن یا چیزی شبیه به این درست کن.
.Example: They were on a roll, winning nine games in a row
افتخار کردن :To take credit for
.I take credit for Paul
من به خاطر پال به خودم افتخار میکنم.
.Example: I did all the work, and she took the credit
خوش حال :Upbeat
And yet you are surprisingly upbeat
و به طرز عجیبی هم هنوز سرحال هستی.
دست کشیدن از:To leave off
.You can't leave off your parents your whole life
نمیتونی تو کل زندگی زیر سایه پدر و مادرت باشی.
.Example: This film begins where the other one leaves off
فردی باهوش که رفتارهای عجیب و غریب داره :Geeky
.I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother
همیشه فکر میکردم تو منو به چشم برادر بزرگ و خرخون مونیکا میبینی.
.Example: She's funny and geeky and vulnerable
فصل اول | قسمت دوم
جلو زدن از کسی، رسیدن به کسی :To catch up
?How about I'll catch up with you in the Ice Age
چطوره که تو عصر یخبندان ببینمت؟
?Example: Will Western industry ever catch up with Japanese innovations
دوست داشتن، حس قوی داشتن :To have a thing for
.They all had a thing for him
همه اونها ازش خوششون میاد.
توجه و انتقاد رو کم کردن :To take some of the heat off
I think it might take some of the heat off me
فکر میکنم این توجهشون رو از روی من کم میکنه.
Example: If only I didn't have to work with Janice. It would take the heat off me. You know, I really hate her
بلند پروازی کردن :To shoot for the stars
There are people like Ross who need to shoot for the starts
آدمهایی مثل راس وجود دارن که باید بلند پروازی کنن.
.Example: My parents always taught me to shoot for the stars when I was growing up
گزینه پیشنهادی :To be on the table
I believe Julia's on the table
من فکر میکنم جولیا یکی از گزینههای ماست.
.Example:The options on the table are few
فصل اول | قسمت سوم
با پنبه سر بریدن، آسونتر کردن :cushion the blow
.It cushions the blow
این مثل با پنبه سر بریدن میمونه.
Example: She was disappointed not to get the job, but the promise of another job cushioned the .blow
رفتن :went off
they tell you it went off to live on some farm
اونها بهت میگن که اون رفته تو یک مزرعه دیگه زندگی کنه.
.Example: She went off to get a drink
بیحساب شدن :To be even
You buy me a soda, and then we're even
یک نوشابه برام بخر، و بعد ما بی حساب میشیم.
.Example:After she insulted me, all I thought about was how I could get even with her.
حل کردن چیزی :Deal with something
now I have to go down there, and deal with them
حالا باید برم اونجا و اون قضیه رو حل و فصل کنم.
.Example:Their salespeople are very easy to deal with.
مراقب بودن، نگران بودن :looking out after
they're just looking out after you
اونها فقط نگرانت هستن.
.Example:he looked after the girl thoughtfully
فصل اول | قسمت چهارم
قادر مطلق :An omnipotent
If I were omnipotent for a day, I would want world peace, no more hunger, good things for the rain-forest
اگه برای یک روز قادر مطلق بودم، آرزو میکنم جهان در صلح باشه، هیچ گرسنهای وجود نداشته باشه و اتفاقهای خوب برای جنگلهای بیوفته.
.Example: Do not give credence to your own feelings of omnipotence
فکر کسی را از چیزی دور کردن :To take the mind off
maybe it'll take my mind off it
شاید باعث شه دیگه بهش فکر نکنم.
.Example:.Let's go to the movies. It'll take your mind of your troubles
چرت زدن :Nod off
you just nodded off again
دوباره خوابت برده بود.
.Example:.Grandma nodded off in her chair
ناراحت کردن :To bring down
I didn't mean to bring you down
نمیخواستم ناراحتت کنم.
.Example:"she was in such a good mood I couldn't bear to bring her down"
حرف کشیدن :draw out
I think you need to draw him out
فکر کنم باید حرف بیرون بکشی.
.Example: Her mother tried every approach to draw her out.
فصل اول | قسمت پنجم
دیونه شدن :Blow Your Mind
?you know what blows my mind
میدونی چی دیونم میکنه؟
.Example: There was one scene in the film that really blew my mind
بهم زدن رابطه :Break up
nobody likes breaking up with someone
هیچ کس بهم زدن رابطه رو دوست نداره.
.Example: Jenny and George have broken up
لشکر کشی کردن :To gang up on
Thanks, but I think she'd feel like we're ganging up on her
ممنون، ولی اینطوری ممکنه فکر کنه من براش لشکر کشی کردم.
.Example:The whole class ganged up on her because she was the teacher's pet
اخمو، بد اخلاق، اشفته :Scrunchy
?What's the matter? Why so scrunchy
چی شده، چرا انقدر اخمویی؟
?Example:"Why are you so scrunchy and tense before the exam"
عصبی شدن :To burn up
That guy, he burns me up
این مرد منو عصبی میکنه.
.Example: was burning up, shaking and sweating
به شدت :Supremely
I had the most supremely awful day
من یک روز به شدت داغون داشتم.
.Example: They managed it all supremely well
ناتوان> عقب مانده :A spaz
?I'm being like a total laundry spaz
تو لباس شستن هم مثل عقب ماندهها رفتار میکنم؟
Example: "My friend is a bit of a spaz, he tripped over his own feet and spilled his coffee all over .himself
غیر قابل کنترل، پرحاشیه :Rambunctious
like you've never gotten a little rambunctious with Ross
حالا انگار هیچوت اوضاع بین تو و راس از کنترل خارج نشده.
.Example: Our new puppy turned out to be more rambunctious than we bargained for
فصل اول | قسمت ششم
قریب الوقوع :Impending
Notice – no fear, no sense of impending doom
نوجه کنین - نه ترسی نه حسی از فاجعه قریب الوقوع
.Example: The impending deadline hung over our heads, causing us a lot of stress
از سر کسی زیاد بودن :To be out of someone's league
?could she be more out of my league
چقدر دیگه میتونه من از سرتر باشه؟
.Example: She's a professional athlete, so dating her would be out of my league
بدون منظور، بدون دلیل :To the hell of it
I rode way to the Brooklyn just to the hell of it
بدون هیچ دلیلی به سمت بروکلین رانندگی کردم.
.Example: I decided to try skydiving for the hell of it, even though I'm terrified of heights
فرد عجیب و غریب، شلخته :A kook
I can be a kook
منم میتونم شلخته باشم.
Example: The neighbors thought he was a kook for always wearing a tin foil hat to block out the government's mind control signals
غیرتی :A resentment
?Do I sense a little bit of resentment
حس میکنم که غیرتی شدی
.Example: He's filled with resentment at his boss
فصل اول | قسمت هفتم
تاریکی :Blacked out
.The entire city is blacked out
تمام شهر تو تاریکی مطلقه.
.Example: A power failure blacked out the city last night
تماس گرفتن :To put on the phone
Put Joey on the phone
با جویی تماس بگیر.
.Example: the prime minister put in a call to the White House
شهردار :Mayor
.Ross, you're mayor of the friend zone
راس، تو شهردار محدوده دوستی هستی.
Example:The Mayor of New York City is a powerful figure who has a lot of influence over the city's .policies
فصل اول | قسمت هشتم
خود تخریبی :Self-destructive
...perfect might be a problem. Had you said 'co-dependent', or 'self-destructive'
مناسب ممکنه مشکل ساز باشه. اگه میگفتی وابسته یا دچار خود تخریبی میتونستم کاری بکنم.
Example: after a string of failed relationships, Sarah's self-destructive behavior spiraled out of .control
مبهم بودن :be vague
a quality, good, because I was worried you guys were gonna be vague about th
کیفیت، خوبه، نگران بودم نظرتون رو در این مورد مبهم بگین.
Example: The politician spoke in vague terms, avoiding any specifics about his plans for the .future
جبهه نگرفتن :let your guard down
Women will find you less threatening, they let their guards down, and boom
زنها کمتر احساس خطر میکنن، گاردشونو پایین میارن و بوم!
.Example: Once I let my guard down, I finally felt at ease
لاپوشونی کردن چیزی :to cover something
.we still have boyfriends and your career to cover
باید چیزهایی مثل نداشت دوست پسر و شغل رو لاپوشونی کنیم.
.Example: The detective covered up the murder, trying to protect her friend
فصل اول | قسمت نهم
جلوتر :An advacne
?do you think it would be possible if I got a $100 advance in my salary
به نظرت امکان داره اگه صد دلار از حقوقم رو پیش پیش بگیرم؟
Example: She asked her parents for an advance on her inheritance to start her own .business
پول روی هم گذاشتن :To chip in
We all chipped in
همه پولامونو بزاریم روی هم.
.Example: Everyone chipped in to buy a gift for the teacher
کنایه از تقلای بسیار کردن، زحمت زیاد کشیدن :To bust the ass
?So why was I busting my ass to make this delicious dinner
پس چرا من انقدر برای درست کردن یک شام خوشمزه زحمت کشیدم؟
.Example: She's going to have to bust her ass if she wants a place on the varsity team
فصل اول | قسمت دهم
عصبی شدن :To snap
I'm saying I snapped
دارم میگم من عصبانی شدم.
Example: She couldn't handle the constant criticism anymore, causing her to snap and walk out .of the room
فریاد زدن :To shout out
.He keeps shouting me out
اون همش سرم فریاد زد.
Example: During the concert, the singer asked the audience to shout out their favorite .song requests
هم صحبت شدن :Mingling
?What do you say you and I do a little mingling
نظرت چیه منو تو یکم باهم حرف بزنیم؟
.Example: At the party, people were mingling and engaging in lively conversations
فصل اول | قسمت یازدهم
لبخند پهن :To beam with
.I'm busy beaming with pride
دستم به پرتاب اشعههای غرور بنده.
.Example: The proud parents beamed as they watched their child receive an award on stag
تخمین زدن، ارزیابی کردن :To appraise
?Anyone wants me to appraise anything
کسی میخواد من چیزی رو ارزیابی کنم؟
.Example: The teacher will appraise the students' artwork and provide feedback
معاشرتی شدن، کمتر خجالتی بودن :come out of your shell
.I think you need to come out of your shell just a little
فکر کنم بهتره یکم از لاکت بیای بیرون.
Example:Traveling alone forced him to come out of his shell and interact with people from .different cultures
فصل اول | قسمت دوازدهم
مخ کسی رو زدن :To make a move on someone
.He made a move on me
مخم رو زد.
Example: John finally gathered the courage to make a move on his crush and ask her out on a .date
وارد عمل شدن :To swoop in
It's time for you to swoop in
وقتش رسیده که وارد عمل بشی.
.Example: The superhero swooped in and saved the day just in time
این لیست تنها بخشی از اصطلاحات و کلمات پرکاربرد سریال فرندز f,n. اگر میخواین به تمام لغت نامه سریال فرندز دسترسی داشته باشین، جزوات آماده مدیا زبان بهترین انتخاب برای شماست. ناگفته نمونه در جزوات سریال فرندز مدیا زبان شما میتونین با فونتیک و تلفظ درست این کلمات هم آشنا بشین. در هر فصل حدود 100 اصطلاح وجود داره که به صورت آماده برای شما گردآورده شده.
فصل اول | قسمت سیزدهم
بدون اجازه وارد شدن :barge in
?You just barge in here, you don't knock
همینجوری میای تو و در نمیزنی؟
.Example:He barged in without knocking and interrupted our meeting
هیچ آشناییتی نداشتن :Not to know you from Adam
.I don't know you from Adam
من اصلا تو رو نمیشناسم.
.Example: I'm sorry, but I don't know you from Adam. Have we met before
ممکنه، قابل تصور :Conceivable
It's conceivable that you wanted to sabotage your marriage so that the sibling would feel like less of the failure in the eyes of the parents
میشه فرض کرد که میخواستی ازدواجت خراب بشه تا خواهرت از چشم والدینت کمتر یک شکست به نظر بیاد.
?Example: surely it's not Conceivable For a man to live so long
فصل اول | قسمت چهاردهم
خودکشی :Suicide
.No, it's suicide. The man's got an egg
نه خودکشیه، اون تخم مرغ دستشه.
.Example: Suicide is a serious public health issue
یک رابطه رمانتیک رو تموم کردن :Dumped someone
?dumped someone Don't you remember why you dumped the guy
یادت نمیاد که چرا با یارو بهم زدی؟
?Example: If he's so awful, why don't you just dump him
کسی رو سرکار گذاشتن :bail on someone
.don't you dare bail on me
حق نداری منو سرکار بزاری.
.Example: I'm counting on you to be there for me, so don't you dare bail on me
آسیب پذیر :Vulnerable
.I know, come on, man, she's needy, she's vulnerable
میدونم، بیخیال این دختر محتاج و آسیب پذیره.
.Example:The elderly woman was physically vulnerable and needed assistance walking
فرار کردن :make a break
.I'm makin' a break for it, I'm goin' out the window
من باید از اینجا فرار کنم، از پنجره میرم.
.Example: With the guards asleep, he decided to make a break for it
فصل اول | قسمت پانزدهم
شوخی خرکی :prank
.if this is about those prank memos, I had nothing to do with them
اگر به خاطر اون شوخی خرکیهاست من هیچ ربطی بهشون ندارم.
.Example: The roommates played a prank on their new friend by swapping their furniture
کمتر شناخته شده :Lesser-known
.the lesser-known "I don't have a dream" speec
سخنرانی کمتر شناخته شده "من رویایی ندارم".
.Example: In recent years canny visitors have been heading for lesser-known islands
آزمون :Audition
.I'm cooking dinner for him Monday night. You know, kind of like an audition
برای دوشنبه شب باید براش شام درست کنم، میدونی یه جورایی مثل آزمون کاری میمونه.
.Example: I'm auditioning for the part of Lady Macbeth
استعاره :metaphorically
.He's not speaking metaphorically
اون با استعاره هم نگفت.
.Example: The artist's paintings are metaphorically a reflection of her inner turmoil
استعدادیابی :Aptitude
Eight and a half hours of aptitude tests, intelligence tests, personality tests... and what do I learn?
هشت و نیم ساعت از تست استعدادیابی، تست هوش و تست شخصیت… و چی یاد گرفتم؟
.Example: The child's aptitude for mathematics was evident from an early age
فصل اول | قسمت شانزدهم
ظاهرا :Supposedly
.he keeps erasing the messages on my machine, supposedly by accident
اون هی پیغام گیرم رو پاک میکنه، ظاهرا هم تصادفی.
.Example: Supposedly, the new restaurant in town serves the best pizza
روزها پشت سر هم :days in a row
.three days in a row he got to the newspaper before I did
سه روز پشت سر هم اون قبل از من به روزنامهها رسید.
.Example: I've been working late for three days in a row, so I'm really tired
باهم کنار آمدن :get along
?so, you guys just don't get along
خب یعنی شماها با هم اصلا کنار نمیاین؟
.Example: My new neighbors seem really friendly. I think we'll get along just fine
مطمئن شدن :be assured
So I decided not to fire her again until I can be assured that she will be no threat to herself or others
پس تصمیم گرفتم تا زمانی که مطمئنم بشم تهدیدی برای خودش و دیگران ایجاد نمیکنه، اخراجش نکنم.
.Example: Be assured that your safety is our top priority
اتفاق افتادن :To occur
?Is this just occurring to you
تازه به فکرت رسیده؟
.Example: The meeting is scheduled to occur next week
فصل اول | قسمت هفدهم
پیچوندن :blow off
.I say we blow off the dates
من میگم که قرارمون رو بپیچونیم.
.Example: I decided to blow off my work and go to the beach instead
حذف کردن، خاموش کردن : To put out
.His father tried to put you out of business
پدرش میخواست تو رو از کار بیکار کنه.
.Example: The police were able to put out a call for witnesses to the crime
سرکار گذاشتم کسی :Stand someone up
.Your sister stood me up the other night
خواهرت دیشب سرکارم گذاشت.
.Example: I don't want to stand my friends up, so I always make sure to be on time
فهمیدن :figure something out
.He is so smart. He'll figure it out
اون خیلی باهوشه، خودش میفهمه.
.Example: I need to figure something out before the deadline
رحم داشته باش :Have a heart
!please, have a heart
لطفا رحم داشته باش.
.Example: Have a heart and donate to the charity
فصل اول | قسمت هجدهم
تصحیح، ویرایش :Proofread
?Rach, did you proofread these
ریپل، اینا رو ویرایش کردی؟
.Example: Please proofread your essay before submitting it to your professor
پرسوجو، استعلام :Inquiry
.Thank you for your inquiry
ممنون به خاطر استعلامتون
.Example: I sent an inquiry to the company about their product pricing
بهانه الکی :lame excuse
!That is such a lame excuse
این یک بهانهی الکیه.
.Example: He gave a lame excuse for not completing his work on time
بلوف زدن، خالی بستن :To bluff
.I was bluffing
داشتم خالی میبستم.
.Example: The poker player's bluff was successful, as his opponents folded and he won the pot
پرت بودن از یک موضوع، دور بودن از چیزی :Way off
.You are way off, pal
خیلی پرتی رفیق.
.Example: The directions she gave me were way off, and I ended up getting lost for hours
فصل اول | قسمت نوزدهم
شل کردن :unclench
.unclench. You're not even gonna be there
خودتو شل کن. اصلا قرار نیست که اینجا باشی
.Example: He unclenched his jaw and took deep breaths
غیرقانونی :Illegal
.Marcel is an illegal exotic animal
مارسل یک حیوان جنگلی غیرقانونی و وحشیه.
.Example: It is illegal to drive under the influence of alcohol or drugs
حل کردن :reconcile
!I'm sure there's some friendly way to reconcile this
من مطمئنم یک راه دوستانه برای حل و فصل کردنش وجود داره.
.Example: Despite our differences, I hope we can reconcile and move forward
به خاطر چیزی :For something’s sake
d'you think you could just help us out here on that monkey thing? Y'know, just for old times' sake?
فکر میکنی بتونی در مورد میمون بهمون کمک کنی؟ میدونی، به خاطر قدیم؟
.Example: I need your help for the sake of humanity
با کسی درمیان گذاشتن (چیزی رو) :run something by someone
.I wanted to run something by you
میخواستم یک چیزی رو بهت بگم.
Example: I would like to run some ideas by you before we agree to the deal. Could you run that past me again?
فصل اول | قسمت بیستم
نیازمند :Needy
?How needy do I want to seem
چقدر میخوام نیازمند به نظر بیام؟
.Example: The girl was needy for her mother's affection
ساقدوش :maid of honor
?Will you be my maid of honour
آیا ساقدوشم میشی؟
.Example: Be sure to thank the bride for asking you to be the maid of honor
شلوغ :Jam-packed
.I have a jam-packed schedule
برنامم شلوغه.
.Example: trains were jam-packed with holidaymakers
واضح کردن، روشن کردن :Clarify
I just wanna clarify this
فقط میخوام قضیه رو روشن کنم.
.Example: I need you to clarify your instructions
فصل اول | قسمت بیست و یکم
آشنا به نظر رسیدن :ring a bell with
.Well, it does not ring a bell with me
خب، به نظر من آشنا نمیاد.
.Example: The name of that actor sounds familiar, but it doesn't quite ring a bell with me
لو دادن :turn someone in
.It wasn't me who turned you in
این من نبودم که لوت دادم.
.Example: She threatened to turn him in to the police
بی پروا :reckless
.It's just such reckless spending
این فقط خرجه بی ملاحظهایه.
.Example: The reckless driver careened down the street, narrowly avoiding pedestrians
بیخیال چیزی شدن :Get over something
.You are not still going over that thing
تو هنوز بیخیال قضیه نشدی.
.Example: She's only just getting over the death of her husband
فصل اول | قسمت بیست و دوم
ضمیر ناخودآگاه :Subconscious
.I was very drunk and I was somebody else's subconscious
ببخشید خیلی مست بودم و تازه من تو ضمیر ناخودآگاه یکی دیگه بودم.
Example: Our subconscious can hold onto negative experiences and fears, which can manifest in .our daily lives
پایین اومدن :Get off
Get off
بیا پایین
.Example: The bus is about to leave, so you'd better get off now
اغراق آمیر :Extravagance
.you know, them-not-liking-you-extravagance
میدونی اینم یک بخش از اون قضیه اغراق آمیز اونا تورو دوست ندارن.
.Example: The princess wore an extravagant gown to the ball
فصل اول | قسمت بیست و سوم
زمان درست رو انتخاب کردن :pick a moment
.You have to pick your moments
باید زمان درست رو براش انتخاب کنی.
.Example: We picked a moment to pause and appreciate the breathtaking view of the mountains
بالفرض :hypothetically
.I just meant hypothetically
منظورم فرضی بود.
Example: Hypothetically speaking, if I were to win the lottery, I would quit my job and travel the .world
آدم احمق :Jerk
.The guy's a jerk
اون یک احمقه.
.Example: She is such a jerk
پیشنهاد :Land on
We never landed on Jordie
هیچ وقت اسم جردی رو پیشنهاد ندادیم.
فصل اول | قسمت آخر
برنامه سفر :itinerary
.Here's my itinerary
اینم از برنامه سفر من.
.Example: The next place on our itinerary was Silistra
فی نفسه، به خودی خود :Per se
.I'm not against environmental issues per se
من فی نفسه مخالف مسائل زیست محیطی نیستم.
.Example: The song, per se, wasn't a bad choice
به تمسخر گرفتن کسی :ridicule someone
?You don't think they'll judge and ridicule me
فکر نمیکنی که منو قضاوت و مسخره کنن؟
.Example: consistently ridiculed everything she said
چه چیزهایی رو میشه از سریال فرندز یاد گرفت؟
1. تمرین مکالمه
سریال "فرندز" فرصتی عالی برای تقویت توانایی شما در برقراری ارتباط به زبان انگلیسی فراهم میکنه. مکالمات در این سریال به صورت غیررسمی هستن؛ همین موضوع میتونه شما رو با اصطلاحات و طرز استفاده در کلمات در مکالمات روزمره، غیررسمی و عامیانه آشنا کنه.
2. گرامر
شما میتونین از سریال "Friends" به عنوان یک منبع برای یادگیری گرامر استفاده کنین، اما باید توجه داشته باشید که این روش بهترین و تنها راه برای یادگیری گرامر نیست. هر چند ممکنه در برخی از دیالوگها شما متوجه اشتباهاتی در گرامر آنها بشین، اما به طور کلی میتونین درسهای زیادی از جمله ساختارهای گرامری مانند زمانها، شرطیها، جملات مجهول و همچنین ضمایر ربط، حروف اضافه و … را از طریق این سریال یاد بگیرین.
3. لهجه و تلفظ
یکی از جذابترین قسمتهای یادگیری زبان انگلیسی با فیلم و سریال برای زبان آموزان، یادگیری لهجه و تلفظ درست است. از اونجایی تعداد بازیگرهای نقش اول سریال فرندز 6 نفر هستن، لهجه و تلفظهای دلنشین متفاوتی دارن. شما با الگو گرفتن از نحوه تلفظ کلمات، میتونین بر روی مهارتهای تلفظی و لهجه آمریکایی زیبای خودتون کار کنین.
4. مهارتهای زبان (اسپیکینگ و لیسنینگ)
از اونجایی که سناریوهای سریال فرندز اغلب در موقعیتهای واقعی هستن، این میتونه به شما در هنگام صحبت کردن به زبان انگلیسی در مورد موضوعهای مختلف، ایدههای جالبی بده. بدیهی است که هنگام گوش دادن به این مکالمات، میتونین توانایی خودتون رو در مهارت لیسنینگ یا همون شنیداری هم بالا ببرین. علاوه بر این، هر کدام از شخصیتهای سریال فرندز، ویژگیهای منحصر به فردی دارن. برای مثال مونیکا یک شخصیت منظم، حساس و کاریزماتیک داره و یا جویی که پسر مهربون، شکمو و بیخیاله. میتونین شخصیت خودتون رو در یکی از این 6 بازیگر پیدا کنین و برای تقویت مهارت اسپیکینگ دیالوگهای اونها رو تکرار کنین.
5. کلمات و اصطلاحات
برای اینکه متوجه سریالها و فیلمهای انگلیسی باشین، تقریبا باید با 1000 کلمه رایج اونها آشنا باشین. چه بهتر که این کلمات رو از یک سریال با دایره لغات بالا و به صورت کاربردی یاد بگیرین. سریال فرندز یک سریال غنی از اصطلاحات و کلمات رایج انگلیسی است. با تماشای هر قسمت این سریال میتونین حداکثر 100 لغت جدید رو در قالب دیالوگهای بامزه و جذاب یاد بگیرین.
نکات مهم برای یادگیری زبان انگلیسی با سریال فرندز
- سریال رو با زیرنویسی انگلیسی تماشا کنین
با تماشای زیرنویسها مغز شما بیشتر با محتواهای انگلیسی آشنا میشه. علاوه بر این، میتونین مطمئن بشین که دیالوگ دقیقا در مورد چه چیزی بوده. برخی از کلمات انگلیسی املای متفاوت اما تلفظ یکسانی دارن. به همین خاطر، بهتره که سریال رو با زیرنویس انگلیسی ببینین تا علاوه بر مفهوم جمله با کاربردهای برخی از کلمات در جمله هم آشنا بشین.
- بعد از بازیگر دیالوگ رو تکرار کنین
یکی از مزیتهای سریال فرندز، مکالمه محور بودن آن است. به خصوص راس که واقعاً روان و واضح صحبت میکنه. شخصیتی رو که بیشتر شبیه به شماست، انتخاب کنین، سپس دقیقاً همان چیزی رو که میگه رو تکرار کنین. این کار باعث میشه لهجه آمریکایی شما تقویت بشه و ایدههای بیشتری برای مکالمات واقعی خودتون داشته باشین.
- به ساختار جملات دقت کنین
زبانهای زنده در دنیا کاملا با یکدیگر متفاوت هستن. ساختاری که در زبان مادری شما استفاده میشه، ممکنه در زبانهای دیگه کاملا متفاوت باشه. برای مثال ریچل تو یکی از قسمتها به طرز قشنگی طرز استفاده از ساختار شرطی رو یاد میده. دیالوگش اینه:
Rachel: "If you don't like it, then that's it. You don't get any dessert."
و یا اینکه با دیالوگ He's the funniest guy I've ever met جویی میتونین با ساختارهای تفضیلی و عالی (Comparative and Superlative) بیشتر آشنا بشین.
نتیجه پایانی
در نهایت اگر قصد دارین یادگیری زبان انگلیسی رو فیلم و سریال شروع کنین، سریال فرندز باید جز گزینههای اولتون باشه. چرا؟ این سریال دارای داستانهای جذاب، شخصیتهای منحصر به فرد و لهجه بومی انگلیسی است که با تماشای آن، مهارتهای شنیداری، گفتاری و درک مطلب خودتون ر بالا میبرین. همچنین، شما میتونین با تکرار بارها و بارها مشاهده صحنههای مختلف، مفاهیم رو بهتر درک کنین و با واژگان کاربردی و رایج در زبان انگلیسی آشنا بشین. اگر به دنبال یک روش جذاب و مؤثر برای یادگیری زبان انگلیسی هستید، سریال فرندز را حتماً تماشا کنید. در مقاله بالا، لغتنامه سریال فرندز رو براتون آماده کردیم؛ در این لغتنامه علاوه بر معنی کلمات، مثال دیگری از کلمه هم آورده شده. اگر نمیخواین حین تماشای سریال فرندز دست به قلم بشین و چیزی یادداشت کنین، میتونین از جزوات آماده مدیازبان استفاده کنین. در این جزوات تمام اصطلاحات، ضرب المثلها و لغات سریال فرندز گردآوری شدن.
سوالات متداول
1. چگونه با سریال فرندز زبان انگلیسی رو یاد بگیریم؟
به طوری کلی اول بهتره با تماشای قسمتهای ساده و راحت سریال شروع کنین. اون قسمت رو بارها و بارها ببینین به طوری که تمام سکانسهاش رو حفظ بشین. : برای درک بهتر داستان و صحبتهای شخصیتها، میتونین از زیرنویس استفاده کنین و با خواندن آنها، لغات جدید رو یاد بگیرین. در نهایت بعد از تماشای هر قسمت، میتونین جملات و عباراتی که یاد گرفتین رو یادداشت و اونها رو در مکالماتتون استفاده کنین.
2. آیا میتوان با تماشای سریال فرندز لغات جدید یاد گرفت؟
بله، با تماشای سریال فرندز میتونین لغات جدید یاد بگیرین. در این سریال از لغات روزمره و عامیانه استفاده میشن که میتونین در مکالماتتون از اونها استفاده کنین. برای یادگیری لغات ابتدا بهتره که معنی لغت رو پیدا کنین، سپس دیالوگی که لغت در اون اورده شده رو بارها ببینید تا با کاربرد بیشتر آشنا بشین. بعد از به سراغ مثالهای دیگه از این لغت برین و سعی کنین باهاش جمله بسازین. اگر وقت و حوصله پیدا کردن لغات جدید رو ندارین، نگران نباشین ما از قبل این کار رو برای شما انجام دادیم. میتونین جزوات آماده سریال فرندز ور از سایت مدیا زبان خریداری و استفاده کنین.
3. آیا برای یادگیری لغات با سریال فرندز باید همه قسمتها رو تماشا کرد؟
نه، برای یادگیری لغات با سریال فرندز نیازی به تماشای همه قسمتها نیست. در هر فصل از سریال حداقل 100 و در هر قسمت حداقل 20 لغت وجود داره. شما میتونین تنها قسمتهایی رو دوست دارین تماشا کنین و لغات همون قسمت رو یاد بگیرین. یکی از مزیتهای سریال فرندز اینه که هر قسمت مستقل از قسمت قبلی است. بنابراین شما با پخش کردن قسمتهای دلخواه کاملا متوجه داستان خواهید شد.
4. آیا باید لغات جدید رو در دفترچه یادداشت کنم؟
بله، یک روش خوب برای یادگیری لغات جدید این است که آنها رو در یک دفترچه یادداشت یا فایل ورد ثبت کنین و هر روز با آنها جمله بسازین.
5. آیا تماشای فیلمهای انگلیسی با زیرنویس فارسی هم میتونه مفید باشه؟
بله، اگر سطح مبتدی هستین بهتره ابتدا یکبار سریال رو با زیرنویس فارسی تماشا کنین تا متوجه داستان بشین. سپس برای بار دوم، زیرنویس انگلیسی رو اضافه و سعی کنین بدون نگاه کردن به زیرنویس مفهوم دیالوگهارو حدس بزنین. اگر میخواین در هنگام تماشای سریال، کلمات جدید هم در گوشهای از ویدئو براتون نمایش داده بشه، ویدئوهای زیرنویس چسبیده مدیازبان میتونه براتون کارساز باشه.